K's profileGek op Nederland !Blog Tools Help

Blog


    15/06/2009

    コールスローはオランダ語!/Koolsla!

    つい最近、コールスローを作りました。砂糖とかいれるのですよね。結構コレがキメテらしい。 
     
    お料理番組のトークタイムで、「そーいや、”こーるすろー”ってなんなんすかね」というタレントに「なんか、オランダ語らしいっていう話なんだけど」と応える料理人。
    なにーーー!オランダ語だって???
     
    なるほど!Koolsla(コールスラー)か!!!びっくりでした。オランダ語が日本語に与えた影響は大きいのを知ってるけど、こんな身近なところにも!ポン酢がオランダ語でもPonsだったときと同じくらい、びっくりだなー。オランダ語のPonsも柑橘系の絞り汁のことなんだもの。ポンは何なんだ!と思っていたけど。
     
    コールスローは、きっと、一度アメリカにわたってそれが、マクドナルドとかケンタッキーとかと一緒に日本に届いたパターンなのではないかな。Kool はキャベツで、Slaはレタスのことや、サラダそのもののことも言います。
     

    他にも、Kraan カラーン(カラン), Spuit スパウト (スポイト), Rugzak ルッフザック(リュックサック)  Ontembaar オンテムバール (おてんば)などもあります。また、

    Netvlies ネットフリス (網膜), twaalfvingerige darm トワールフフィンガリッヘ ダルム(十二指腸), blindedarm ブリンデダルム (盲腸) など医学の言葉も、オランダ語からの直訳です。 12本の指 Twaarf vinger 盲 は Blind で、腸は Darm です。オランダ語は面白いですね!

     

    ****

    Laatst maakte ik "KOORU SUROO" want dit is een van mijn favoriete sla! Ik bestel vaak KOORU SUROO ook bij de MAKUDONARUDO.

    Iemand zei dat het woord uit NL kwam! Ha???? Nederland?? O, jaaa, natuurlijk "Kool Sla" !!! Sugoi!!! Wist je dat???


    We hebben veel woorden die van Nederland geadopteerd werden (*). Ik heb al lang NLs geleerd maar heb nooit nagedacht dat KOORU SUROO Kool Sla was!! Grappig!

     

    (*) Kraan (KARAN), Spuit (SUPOITO), Rugzak(RYUKKU SAKKU) en Ontembaar (OTEMBA)


    Netvlies (網膜), twaalfvingerige darm (十二指腸), blindedarm (盲腸) zijn ook direct/letterlijk van Nederlands vertaald. We hebben heel veel van jullie geleerd, he? Nogmaals bedankt!! (^-^)

     

    1/06/2009

    ピンクポップ2009 /Pinkpop 2009

    今週末(土、日、月)に、オランダ南部リンブルグ(Limburg)州のランドフラーフ(Landgraaf)というところで、ピンクポップという野外音楽イベントが開かれました。
    今年は40周年ということで、特別な年でした。
     
    毎年復活祭の日から数えて7週間後に「聖霊降臨」の祝日(日&月曜日)があり、この2日間に土曜を足して合計3日間で行われるイベントです。オランダ語で「聖霊降臨」の祝日を「ピンクステレン(Pinksteren) というので、PINKポップと言うわけです。もちろん、この音楽イベントのメインカラーはPINKです。
     
    プログラム(下記リンク)をみると目玉は、初日のブルース・スプリングスティーンだったってことかな。
     
    Twitterのラジオ関係のDJたちは、「PINKPOP渋滞がやだなー」とかつぶやきつつも、現地に着けば当然のことながら楽しんでる様子でした。オランダ人の友達がリンブルグの地元新聞Limburgersに写真入りで載っていた。ピンクの髪の毛にピンクのグラサン、服もピンクと黒でキメていくっていってたので、目立たないわけ無いけど。
     
    ピンクポップは知ってたけど、そーいえば「聖霊降臨」の祝日だったのだ、と語源をすっかり忘れていた。
     
    この前の祝日は、同じくイースターから数えて40日目の「キリスト昇天祭」ヘーメルファールツダッハ(Hemelvaartsdag)でした。Hemelvaartは「昇天」の意味Dagは「日」の意味です。あるオランダの小説家が、この日にアムステルダムでケーキ(パイ)投げのイベントを企画してました。その名は、ヘーメルールツダッハ。Taarts (タールトの複数形)はオランダ語でケーキの意味なのです。ファールツの「V」をタールツの「T」に変えたオランダ特有の言葉遊び(ダジャレ、ともいう)です。
     
    ピンクステレンが終わるとオランダの祝日はクリスマスまでありません。
    まあ、彼らは2ヶ月平気で夏休みとるから、悲しんであげることはないですけど。