K's profileGek op Nederland !Blog Tools Help

Blog


    30/05/2006

    オランダを止めるのは君だ!/Hollandstoppen.de

    「オランダを止めるのは君だ!」というキャッチフレーズで、ドイツでサッカーゲームが売られています。
     
    そんなに、オランダって強いのかな~。
    ・・・とか言ったら、オランダ人に殺されそうだけど。ドイツがそんなにマークしているなんて!
     
    しかも、そのゲームを売っているサイトのアドレスが、Hollandstoppen.de(オランダを止めろ)なんてねぇ。もうちょっと強気に、”ドイツが優勝”とかそのぐらいにすればよかったのに。
     
    下のリンクの画像をみると、オランダ人サポーターが街を占拠している映像のあと、ドイツ語なので何を言ってるのかわからないけど、ゲームの紹介をしてると思います。
     
    宣伝はここで終わりますが、その後ほって置くと、オランダ人が「ゴール!ゴール!」と言ってはしゃいでいます。左に「ストップ」のボタンがあって、それを押すと・・・オランダの国歌「ウィルヘルムス」が流れて・・・
     
    わはは、ドイツ人はこれで笑っているんだろうね。
     
     
     
     
     

    夜警パン/ Nachtwachtbrood

    今年は、レンブラント生誕400年です。
     
    オランダではいろいろな催事がなされています。オランダの友達が、「夜警パン」を売っていた!と写真を撮ってくれました。こんなものまで、売ってるんですね!
     
    それにしても、裏面に”De Smaak van de Gouden Eeuw” とかいてあった。Gouden Eeuwは、Golden Age(黄金時代)。 Smaakは、Taste(味)ですが・・・。オランダ黄金時代の味って・・。どんな味なのかな~。
     
    オランダのパンはいろいろな種類がありますが、主に黒パンに色々な穀類が入っているのが一般的な気がします。このパンをトーストして食べてるひとは(私の友達には)いません。パンには、チョコレートをかけたり、ジャム、ハム、チーズなどをのせて食べるようです。
     
    ***
     
    WOW! Nachtwachtbrood! Een vriendin van mij stuurt de foto voor mij!
     
    Ik zag een reclame;  " De Smaak van de Gouden Eeuw" op de verpakking.
    Hoe smaakt het?
     
     
    28/05/2006

    オランダ人が払います!/Holland betaalt de rekening

    信じられないニュースです。
     
    オランダとドイツの間には、いろいろな思いいれがあるわけですが、ドイツの電話会社”Klarmobil”が、オランダ嫌いの人々向けに、あまりにもスポーツマンシップに反するやり方で、信じられないキャンペーンを始めたのです。それは・・・
     
    "ワールドカップ期間中、オランダチームが相手にゴールを決められた場合、その1ゴールにつき10分の無料通話をプレゼント"というキャンペーン。そのキャッチフレーズは「オランダ人があなたの電話料金を払います!」
     
    ジョークにしても、これってひどくない?国際問題とかにならないのかな~。
    ADというメジャーな新聞(のインターネット版)にのっていたので、みんな知ってると思うけど。この記事に対する書き込みコメントをみる限りでは、怒っている人がすごく少ないのにちょっと、驚いた。
     
    Klarmobilのホームページです。
     
    ドイツ語だからあまり分からないけど、がっかりするオランダ人の横に、「オランダ人があなたの電話代を払います!」の宣伝文句があるのが、キョーレツだな~。
     
     
    まあ、オランダも例の”オレンジヘルメット”で物議をかもしているから先手はオランダだったといえるかもしれないけど。(ちなみに、このヘルメットは、オランダサッカー協会によってワールドカップ期間中のみ、かぶるのを禁止されました。)
     
    ***
     Ken jij de advertentiecampagne van "Klarmobil" (Duitsland)?

    "Holland betaalt de rekening"

     

    Ik heb het artikel gelezen en herlezen omdat ik wat ik reeds las, niet geloofde.

    "Bij elk doel punt dat tijdens het WK tegen Nederland wordt gescoord, geeft het bedrijf zijn klanten 10 gratis bel minuten. " Daarom zeggen ze "Holland betaalt de rekening"!!!

     

    Ik kan niet geloven dat zo'n campagne wordt gemaakt en blijft nog steeds op de tv uitzenden. Het is helemaal onsportief, niet waar? Duitsers zullen ook niet leuk vinden als Nederland dezelfde campagne tegen Duitsland voert Ik ben een beetje verbaasd dat bijna niemand boze reacties heeft geschreven op de reactie pagina van dit artikel.

     

    Maar een Nederlander heeft ook iets dergelijks (een grap) gedaan tegen Duitsland. De "Oranje legerhelm". Ik vind het idee wel begrijpelijk.. De bedenkers dacht het als grap "Deze keer WIJ gaan naar Duitsland met deze helm! "Aanvalluuuuuuh!!!!!!!!!!!!!!!". Maar als het werkelijkheid wordt en de helm als een product op de mark gebracht wordt, dan is het een ander verhaal, denk ik. Overigens, werd de Oranjehelm door NNVB verboden (alleen tijdens het WK).

     

     

    罰としてジョークを/Moppen tappen als straf

    サッカーオランダ代表の選手達が、ルールを破ったら罰としてジョークを言わなくてはいけないことになったという、ほほえましい(?)ニュースです。
     
    たとえば、練習に遅刻するとか、バスの集合に遅れるなどの場合、普通は「罰金箱」のようなものを作りお金を入れていくのですが、マルコ・ファン・バステン(Marco van Basten )コーチは、彼らにとっては、みんなの前でジョークを言わされるほうが、罰としてずっと効果があると考え、実行しました。
     
    コーチによれば、「全員が食事の時間にはそろっているし、バスの時間に遅刻してくる選手も一人もいない」とのこと。
     
    やっぱりオランダって面白いです。
     
    マルコ・ファン・バステンは、スーパースター選手だったそうですが、そういう人が監督になるって言うのはどうなのでしょうか。プロ野球でも、選手時代ぱっとしなくても、監督として才覚を発揮というひともいますよね。
     
    オランダ人ってジョーク(特にブラックジョーク)が好きだと思っていたけど、やっぱり人によるんですね。関西の人が全員漫才ができるわけじゃないしね。
     
    ***
     

    Moppen tappen als straf !

    Ik vind het artikel heel grappig (en ook een beetje kinderachtig).


    Ik kan me voorstellen dat er een paar mensen die niet op tijd komen want dat het ook zo in Japan. Maar een boete is een beetje streng vind ik. Of het probleem is zo groot daar?


    Ik dacht dat Nederlanders graag moppen vertelden (vooral grove moppen) maar blijkbaar is het niet waar.


    Ik vind Marco van Basten heel slim want hij weet precies wat de Oranjespelers niet willen doen! Voor hun is een boete geen inspanning. . . .


    In ieder geval, daarom vind ik Nederland erg leuk!

     
     
    27/05/2006

    Een bal kost 20060000yen!/2006万円のボール

    Jeetje een bal kost 20.060.000yen! ( 140.279 EUR) "20.060.000 yen" spreken wij het "2006-man-yen"uit. (man =10,000) Binnenkant is leeg maar 3 kilo gram goud is gebruikt voor de bal.
     
    Een van de duurste warenhuizen in Tokio (Japanse Bijenkorf, lijkt het zo zeggen) gaat deze gouden bal vanaf morgen verkopen. Nu hebben ze maar eentje. Maar als meerdere mansen willen hem graag hebben, dan zal de producent nog meer maken.
     
    Vanmorgen belde GIEL de vrouw van Ruud van Nisterlooy. Ruud is nu de ambassadeur van SOS-kinderdorp. (Ik wist niet dat zijn vrouw een fotograaf was. De CD omslag van Guus Meeuwis is door haar gemaakt!)  Ruud heeft tijdens de WK een belangrijke rol: scoren voor Oranje. Maar dit WK heeft hij nog een doel "Weeskinderen een toekomst geven", naast het maken van het doelpunt voor Oranje.
     
     
     
    ***
     
    誰が買うんでしょうか・・・。サッカーまるで興味ないのですが。旬の話題なので。
     
    それより、今朝、私の好きなDJが、オランダのサッカー選手ルード・ファンニスターローイ(Ruud van Nisterlooy)の奥さんに電話してました。彼女は、ルードのやっている”SOSキンダードルプ”の活動について説明し、支援を訴えていました。SOS-キンダードルプは、孤児たちが、ふつうの子供と同じように笑い、遊び、そして住む家をもてるよう支援する団体です。”2006年には6戸の家を建てよう!”が今年の目標だそうです。
     
    この団体と、FIFAとルード本人が作ったオリジナルT-シャツも発売されています。女性ものをみたら、17.50ユーロでした。もちろん、オランダのナショナルカラー「オレンジ」のT-シャツだから、これを着て観戦したら盛り上がるね。
     
    すべてを寄付というと、気おくれするけど、どうせ応援用にオレンジのT-シャツを買おうと思っているオランダ人は多いと思うし、それが同時にほかの人のためになっているから、肩肘を張らない寄付ができるのですよね。
     
    それにしても、FIFAを巻き込んで、こういう活動をするところがすごいなあ~。 
     
    20/05/2006

    Eten met DVD/DVDと食事

    Toen ik naar een tv programma keek, kwam ik een opvallend DVD tegen.

    Deze DVD is gemaakt voor de mensen die alleen eten of alleen moet eten. Als je de DVD kijkt, voel je niet meer eenzaam!

    In het programma heb ik een kort stukje van de DVD gezien. Je ziet 18 mensen (meisjes, jongens, een baby en een Indiaan) die iets (rijst, pizza of kerrie) eten. Er zijn geen BGM. Volgens de producent, wordt het meer natuurlijker. (JIJ kan mooie muziek draaien tijdens jouw eenzame diner)

    De DVD was op de tv geïntroduceerd als een van de grappigste DVDs en nu meerdere mensen willen dat kopen. Daarom tot april kostte het 3000yen (21euro) maar nu kost het 2000yen (14 euro). Het duurt in totaal 220min.

    Overigens, vond ik een fragment van een baby schattig. ...maar toch vind ik het bizar.

     

    http://www.vocto.biz/others.html
     
    ***
     
    ちょうどテレビをみてたら、一人ご飯の人のためのDVDの紹介をしていた。中身は、18人の男女(赤ちゃんやインド人もいる)が、BGMも無い中で、ただ、淡々と食事をしているのだ。割りばしを出そうとして、ついでに入っている楊枝を床に落とし、ひろうしぐさなどが自然でよいらしい・・。
    赤ちゃんがゼリーを食べる(こぼしたりする)とこはかわいく、心なごんだ。
     
    色々紹介されたおかげで、3000円が今は2000円になったそうです。良心的ですね。
     
    18/05/2006

    moederkoek/胎盤

    Moederkoek... Jeetje  GIEL, dat moet je niet eten !
     
    Heehe... Een kok heeft voor hem een loempia achtige ding gemaakt met moederkoek !! Volgens hem, was het best lekker...hoewel die er rauw toch wel wat misselijkmakend uitzag..... Zijn vrouw Marisa zei dat ze nooit meer met hem wilde kussen!! Maar toch heeft hij dat gedaan.
     
    Ik ben een grootste fan (ten minste in dit land) van GIEL, maar hij hoef niet zulke dingen te doen want hij is een geboren DJ, denk ik. Daarom vind ik het jammer. Ik luister graag naar zijn stem op de radio hoewel ik niet alles kan begrijpen. Hij heeft mooie stem en ook mooie uitspraak. Hij komt uit Haarlem waar men ABN spreekt.  
     
    Vandaag belde hij me op maar toen was ik even uit. Normaal vind ik erg jammer als ik de telefoon van hem mis maar vandaag voelde ik dat ik een beetje gelukkig was want ik zou niks kunnen zeggen als hij erover mijn mening vroeg...
     
    ***
     
    オランダ語で胎盤のことを、moederkoekといいます。moeder は「お母さん」のことで、koekは、「クッキーやビスケットなど焼き菓子」のことです。
     
    なんと、私の大好きなDJが、番組中、胎盤を食べちゃったのです!(ラジオだから画像は見えないけど。そのうちUPされることでしょう・・・見ないけど。)
    彼の友達が、出産してその胎盤を「すてても、DJにあげても同じ」とくれたのだ。コックさんを呼んで春巻きのようなものを作って食べたのです。月曜に「今度の木曜に胎盤料理ショーをやる」ことを発表したので、その後、批判が相次ぎました。カニバリズムという人もいたし、リスペクトが無いとか、いろいろ。
     
    はぁ~。ショッキングなことが大好きな彼なのだけど、そんなことしなくても、みんな注目してくれてるのに、残念だなあ。声も素敵だし、発音もきれいで、意味が分からなくてもずっとラジオを聞いていられるのに・・・・。彼の奥さんも、「もう、キスしてあげない!」といってたのに!
     
    年末のCONGO救済LIVEでも、大活躍したというのに。なんか真面目ないい人と思われると、それを壊したくなるのかも。
     
    ところで、胎盤のことを、プラセンタともいうんですよね。ネットで調べたら、プラセンタって結構お化粧品に入っているよね。豚の胎盤だったりするみたいだけど。結構高級品・・。胎盤って書いてあったら、買わないだろうな~。日本語ってある意味便利。外来語にするとその単語の意味を調べない限りはわからないからね。
     
     

    vuilniszak/ゴミ袋

    Mijn bezoek naar NL is bevestigd!!!! JOEPIE!
    Drie weken in augustus om Nederlands te leren.
     
    Deze keer wil ik ook iets leuks kopen. Zoals ik eerder schreef, zijn KLIKO Minimini en Senseo al op de lijst.
     
    Een vrouw adviseerde me dat ik ook KOMO vuilniszak leuk zal vinden. Ik heb het vandaag op het internet gezocht! Apart, he? Die wil ik zeker kopen! Volgens mij heb ik nog nooit vuilniszakken bij mijn vrienden in NL gezien. Mijn vrienden of families hebben gewone vuilnisbakken gebruikt (toevallig??). Ik dacht dat vuilniszakken verboden werden in Nederland uit de oogpunt van milieu. 
     
    Overigens, kan ik die KOMO's vuilniszak niet gebruiken in Tokio want vuilniszakken van Tokio moeten doorzichtig zijn!  (het systeem van de andere provinties ken ik niet)
     
    ***
    オランダのゴミ袋でKOMOというメーカーのものがあるのですが、今度オランダに行ったら、買ってこようと思います。グレーに黄色の文字。ちょっと、かわいくないですか?(でも、日本では使えないけど・・)
     
    いままで、友達の家に泊まっても、みんなゴミ”箱”を使っていたので、ゴミ”袋”でもオッケーとは知りませんでした。偶然が重なり、ゴミ箱派の友達ばかりだったのかもしれません。ゴミ箱なのは、環境に良いからだと思ってたんですが・・。
     
     
    16/05/2006

    メール文字は禁止/Verbod op MSN-taal Groningse scholen

    フローニンゲン州にある4つの学校で、若者の間で使われているメール文字を禁止することを決定しました。(6月に導入の予定のようです)正しいオランダ語習得の妨げになるという理由からです。どこの国でも悩みは同じようですね。
     
    メールやチャットの文字は、入力の文字数を減らすため、かなり省略されたものになります。
     
    よく見るのは、w8 ff (Wacht Even)です。
    オランダ語で、「待つ」はWacht 「数字の8」は、achtなので、w+8 で "w"+"acht"=wacht。Even は本来、「エーフェン」のように発音しますが、早く発音する(口語では)と、「エフェ」に聞こえるので、f(エフ)が二つで ff になります。 私の感覚では、w8 ff これはすでに市民権を得ていると思います。
     
    応用で、n8 があります。 "n"+"acht "= nacht (夜)のことです。
     
    でも、下の画像のメール文字jは、何を言っているかわかりますか?MSN用語<->オランダ語辞典(http://www.smstaal.nl/) で調べました。
     
    I luf u は当然、I love you ですね。(オランダ語のVの発音はちょっと、Fに近く聞こえるのです。)
    BRB は諸説あるようですが、基本は 「すぐ戻る」という意味で、ben zo weer terug、ben razendsnel terug などのようです。最後のBは、英語のackのBのようですね。オランダ語の「戻る」の意味のterugのTを使った、BRTも同じ意味で使われているようです。
    T2UL8ERも英語との混在バージョンで、もちろんTalk to you later。でもLaterをL+acht+erとしているだけ。(私的には、無理やり8をいれて、なんか意味ないように感じるけど・・)
     
    最後のは、ばりばりオランダ語です。
    7UV BJT? (7uur vanavond bij jou thuis = 7UV BJT) 今晩7時に君の家で の意味。
     
    オランダ人と待ち合わせのときは、つかってみよ~!(でも送る前に、相手の歳を考えましょう。)
     
    ***
     

    Heb jij een klok in je badkamer?/お風呂に時計?

    Heb jij een klok in je badkamer?

     

    Ik heb er een in mijn badkamer, maar hij is al meer dan een maand kapot. De klok was een cadeau van een postkantoor in mijn buurt. Voordat ik de klok kreeg, had ik geen klok in mijn badkamer. Toen de klok werkte, dacht ik dat ik er niet zo vaak naar keek. Maar nu hij kapot is, merk ik dat ik er onbewust veel naar keek. Al kijkend naar de klok, dacht ik altijd: "O, het is al half twaalf. Vanavond heb ik geen tijd meer om een lange mail te sturen" of "Vandaag is het nog tien uur. Dan kan ik chatten met Nederlandse vrienden nadat ik een bad heb genomen!" Daarom vind ik nu bad tijd zonder klok een beetje lastig.


    Eerst was ik niet zo serieus om een nieuwe klok te kopen. Ten eerste had ik niet het idee dat ik een nieuwe nodig had. Als ik op die dag niet naar het postkantoor was gegaan, zou ik de klok nooit thuis gekregen hebben. Zo kwam de klok bij mij terecht; ik had nooit gedacht een waterdichte klok voor de badkamer te kopen. Ten tweede had ik er niet zo veel zin in om mijn tijd te besteden aan het zoeken naar een nieuwe. Daarom wilde ik tot nu toe niet naar een klokken speciaalzaak gaan.


    De afgelopen drie weken heb ik elke keer naar een klok gezocht toen ik in een warenhuis was. Maar ik kan er nergens een vinden. Ik vond het een beetje raar want ik had het idee dat een klok voor de badkamer toch handig moest zijn.


    Vanmorgen vertelde ik hierover aan mijn man en eindelijk begreep ik waarom ik de klok niet in warenhuizen kon vinden. Zo'n klok voor de badkamer is helemaal tegen de hedendaagse trend in: LOHAS.


    LOHAS (wij spreken het uit als "ROHASU") is de afkorting voor "Lifestyles of Health and Sustainability" en het woord is uit de VS geïmporteerd. Het is een marketing concept dat in 1998 door twee Amerikanen (een is socioloog en de ander is ondernemer) bedacht werd. Het woord LOHAS was in 2005 een van de turbowoorden die in Japan genomineerd werden voor de "turbotaal prijs."


    LOHAS viel in Japan precies samen met een andere trend "Slow Life". Een klok in je badkamer is helemaal tegen deze twee trends in. Beter gezegd, zo'n klok vertegenwoordigd een levensstijl die vernietigd moet worden. Warenhuizen in Japan stimuleren de verkoop van LOHAS producten. De warenhuizen waar ik op zoek ging, waren juist bezig met een grote LOAHS campagne genaamd ;LOHAS STIJL. Daarom kon ik de klok niet kon vinden.

     

    Volgens de uitleg op de website LOHAS CLUB houdt een LOHAS bewust leven in dat men ten eerste een duurzame economie probeert waar te maken. *bijv. milieuvriendelijke producten kopen om het broeikaseffect niet te versterken, het gebruik van duurzame energie enz Ten tweede, dat men meer zorg besteedt aan preventieve geneeskunde. *bijv. naar Joga of gym gaan om in goede conditie te blijven. Ten derde, dat men meer aandacht besteedt aan wat men eet. *bijv. biologische voeding Ten vierde, dat men zich actief bezighoudt met zijn zelfontwikkeling. *bijv. musea bezoeken, het bestuderen van andere culturen


    Volgens mij, geeft het woord LOHAS alle trends in het tegenwoordige Japan weer, zoals Slow Life, ontspanning, ecologie, biologische producten, milieuvriendelijkheid, zelfontwikkeling, joga.


    LOHAS is een rage in Japan. Ik ga morgen dus zeker naar een speciale winkel waar ik een "anti-LOHAS" waterdicht klok voor mijn badkamer kan uitkiezen.


    http://www.lohasclub.org/english/eng_100.html


    ***

    お風呂に時計ってあります??

    ということで書いた感想文です。

     

    もともと、郵便局でタダでもらった、お風呂時計だったので、壊れたときも特に買おうと思っていなかったのです。ところが、なくなってみると、なんだか落ち着かない。知らない間に、お風呂時計を見ていたことがはじめてわかりました。

    しょうがない、お金をだして買おうか・・。とやっと決心したけど、時計専門店にその時計だけのために出かけるのは面倒で、デパートなどにでかけた”ついで”にずっと探していました。ところが、バス用品のところにいっても、みつらない。(もちろん、店員に聞けば教えてくれたと思うけど、たかが時計のために聞くのも癪さわり、聞かなかった)

     

    ある日「え?今はロハスだから、そんな時代に逆行するものデパートで売ってるわけないじゃん」といわれ、納得。そういえば、私が行った複数のデパートでは、ロハスキャンペーンの真っ最中だったのだ!

     

    あー。こんなことなら、最初から専門店に行って、さっさと買えばよかったよ~。結局、1500円くらいのものだったんだから・・。

     

    これを読んだアメリカ人(去年のオランダ語特訓講座で一緒だった子で、カリフォルニア在住)は、「ロハス??LOHASなんて聞いたことない」ってコメントだった。LOHASはアメリカが発信地なのに・・。

     

    13/05/2006

    Het Nederlands elftal / オランダサッカー選手

    Volgens mij is "het Nederlandse elftal" correct Nederlands, niet waar?  
     
    "HET aardigE meisje" is correct en "HET aardig_ meisje" is fout. Maar  "EEN aardig_meisje." is wel correct.  [Geen -e wordt toegevoegd in de singularis bij het-woorden in een generaliserende betekenis]  Zo heb ik geleerd.
     
    Het woord van "het Nederlands_ elftal" staat zelfs op de website van de jeugdjounaal.
    Is het misschien een van de uitzonderingen ?  Zoals "de naam van een land als een adjectief gebruikt wordt, dan wordt geen -e toegevoegd, enzo?  Bijv. Het Japans_ meisje.... (volgens mij, is "Het JapansE meisje" correct....)
     
    Ik heb de twee woorden ge-googled en tot mijn verbazing blijkt het dat 25 keer zo veel mensen "het Nederlands_ elftal" gebruiken dan "het Nederlandse elftal" !
     
    Het zoek resultaat van Google:
    "het Nederlands elftal" --->>500,000
    "het Nederlandse elftal" --->> 20,000
     
    "DIT keer"is ook raar voor mij. "Keer" is DE-woord maar veel vrienden van mij zeggen "DIT keer". 
     
    Nou ja... de taal is levend.
     
    ***
     
    オランダ語を勉強している人にしか、興味ない話題だと思いますが、サッカーの話題が増えるにつけ、気になる単語があります。それは Het Nederlands elftal という言い方です。 正しい(と、私が思っている方が)GOOGLEでの検索結果が2万件。 間違っている(と、思っている方)が、その25倍の50万件。む~。なんで~。例外とかなのかな~
     
    でも、同じことがあった。 DEZE KEERが正しいのに、DIT KEERというオランダ人がすごく多いのだ。
    これは、正誤がはっきりしてるんだけどなぁ。
     
    必ずしも、文法のルールになっていないのが、言葉の世界。言葉は生きているからですね。
     
     
    12/05/2006

    オレンジ風邪/Oranje griep

    いよいよ、ワールドカップが近づいてきましたね!(そらぞらしい・・・実は興味ないくせに・・・)
     
    ワールドカップがらみで面白いニュースが載ってました。
    「がん保険」ならぬ、「オレンジ風邪保険」がオランダに登場したという話。
     
    そもそも、オレンジ風邪ってなに?ってことですが・・・
    オレンジ風邪は、子供ニュースにでていた、”Oranje griep”を直訳しただけです。Oranjeはオレンジ色。いわずと知れた、オランダのナショナルカラーであり、オランダ代表チームの色でもあります。Griepはインフルエンザです。(風邪より症状が重いものです)まあ、私はオレンジインフルエンザは長いので、オレンジ風邪といってみただけです。
     
    オレンジ風邪の症状は、オランダチームが試合をするときに、急に頭痛がしたり、おなかが痛くなったりして、会社にいけなくなってしまうのです。(^-^)
     
    研究者の予想では、この夏のワールドカップ期間中、数十万のオランダ人が会社にこないだろうと予想しているのだそうです。2年前のポルトガルで行われたヨーロッパカップのときも同じ様なことがあったからです。

    そこで、雇用主が(ずる休みした社員のせいで)損をしないように、なんと保険ができたのです!それが、「オレンジ風邪保険」です。 企業は、もし社員がオランダの試合の日に会社に来なかったら、すぐお金をもらえるんですって。
     
    オランダでは、(あるいは、多くのオランダの会社では)病欠はノーカウントで、有給からは減らされません。つまり、休暇は楽しむためにつかうもので、病欠は仕方ないし、休暇じゃないという扱いなのです。ま、あまり病欠(仮病の)が多いと解雇ということもあるんだろうけど・・・。
     
    それにしても、保険できちゃうのがすごいと思いませんか?
    社員のずる休みで、しかも、サッカーの試合見るために欠勤するようなヤツのためにですよー!!
     
    ・・・というか、掛け金を払うってことのほうがすごいかも。だって、「絶対社員が休む」って見込んで(あきらめて)払ってるわけだからねぇ。
     
    ところ変われば、といいますが、不思議な国オランダ。
    だから大好き!!!!!!!!!
     
    ***
     
    "ECHT WAAAAR??? Serieus??? " Ik dacht toen ik het artikel las.
     
    Ik weet dat er mensen die plotseling hoofdpijn of buikpijn krijgen als het Nederlandse elftal speelt. Ik hoorde erover vaak tijdens het EK in Portugal. Ik luisterde naar GIEL op 3 FM en GIEL vroeg de luisteraars om een leuk smoesje te sturen. Ze waren allemaal grappig.
     
    Een speciale verzekering, voor "orenje griep" is voor mij echt ondenkbaar. De verzekering  voor de mensen die niet op kantoor verschijnen omdat ze geen wedstrijd willen niet missen.
     
    Sterker nog, ik kan niet geloven dat werkgevers van tevoren het verzekeringsgeld betalen omdat ze werknemers niet vertrouwen. (beter gezegd, vertrouwen dat ze zeker niet op kantoor verschijnen.)
     
    Anyway daarom vind ik Nederland (Nederlander) interessant, apart en te gek !
     
     
    10/05/2006

    Kalou doet niet mee/カルー選手は不参加

    Heeee. Kalou doet niet mee het WK.
     
    Ik heb de indruk dat Nederlanders  "gelijkheid" belangrijk is.
    Als ik Nederlander wil worden moet ik een examen over NL en NLse taal doen. Als ik niet voor het examen geslaagd ben, kan ik geen paspoort krijgen. Vanzelfsprekend is Kalou een belangrijke persoon voor het Nederlands elftal en ik ben helemaal niet zo. Maar toch is het de beslissing van Nederland. Ik weet dat iedereen het niet eens is met de Minister Verdonk.
     
    Ik hoop niet dat het reclamespotje van Centraal Beheer werklijkheid wordt....
     
    ***
     
    結局、例のセントラール・ベヘーアに出ていた(というか勝手にネタとして使われていた)カルー選手はワールドカップまでにパスポートが取得できないので、参加できないことになってしまったみたいです。
     
    オランダは、(私の狭い人間関係と、短い体験からの感覚ですが)、平等というと何でも平等にしてしまうところがあるように思います。いい加減そうで、平等ということに関しては意外に杓子定規な印象があります。今回のこの措置については、私は賛成です。(まあ、サッカーファンでないからとも言えると思いますが。)でもオランダでは、移民局の大臣の措置を誰もがよしとしているわけではありません。
     
    私がオランダ人になりたいとして、オランダ人になるためのテスト(オランダに関してと、オランダ語のテスト)を受け、試験に落ちればパスポートは、もらえません。超有名で、ワールドカップでも活躍できる期待十分の選手も同じ扱いなのです。(テスト受験料は、自腹です。しかも高かった気がします)
     
    いよいよ、セントラール・ベヘーアのCMが本当にならなければ良いけど。(もちろん、カルー選手がドイツチームに入ることは無いけど、オランダ国民が、悔しがることにならなければ良いけど・・・)
     
     
    8/05/2006

    5 mei/5月5日

    5 mei is ook in Japan een feestdag. De feestdag voor kinderen (maar het is alleen voor jongens gevierd. Er is wel een feest voor meisjes op 3 maart, maar de dag is geen feestdag! Ik heb erover hier op 3 maart geschreven. )
     
    Als je deze periode in Japan bent, zie je "koinobori" in de lucht. Koi =Koi-karper, Nobori=een vlag met een stock.
     
    Mensen hopen dat jongens sterk en volhardend zullen zijn tegen de stromen zoals de koi-karper. Vanaf midden april (tot 5 mei) zetten de families die een jongen hebben, Koinobori buiten. Vroeger zet men Koinobori in de tuin, maar tegenwoordig (vooral in de steden als Tokio) zet men het in het balcon.
     
    Een van mijn vrienden zei dat hij een "koinobori" in Japan had gekocht. Toen ik in NL was, bezocht ik zijn huis en zag alleen maar moeder koi-karper in de lucht zwemen tegen de Nederlandse wind!! Eigenlijk bestaat Koinobori uit drie koi-karpers, een vader (zwart), een moeder (rood) een een kindje (blauw) en een Fukinagashi (een soort amulet). Ik heb nog nooit zo'n zielig koinobori gezien maar uiteraad wist hij dat niet. Later legde ik het aan hem uit.
     
    ***
     
    オランダでは、5月5日は、開放記念日です。この日のオランダのニュースをみるのは、複雑な気分になります。というのも、どこから開放されたかというと、”ドイツ”と”日本”から。子供ニュースからの直訳だと、「第二次世界大戦中、ドイツから来たナチが私達の国を占領しました。日本人は、同じことをインドネシアでしました」とかいてありました・・・。
     
    ***
    この季節にオランダ人の友達がくると、「あれはなんだ」と聞かれるものに、”こいのぼり”があります。友達がお土産に買って帰ったということをきいており、オランダでその子の家に行ったときに、びっくり。なんと、庭に棒がたててあり、そこには寂しげに、お母さん鯉(赤)のみが一匹、オランダの風に吹かれていました。「あれは家族なんで、お母さん鯉だけじゃなくて、お父さん鯉、子供の鯉がないとだめだよ~」と教えました。
     
    鯉のことをオランダ語で、Koi-karper(コイ・カーパー)といいます。英語ではCarpなので、オランダ語のそれは、鯉を二回言っていることになります。でも、オランダ人は、Koi が 鯉 だと思っていないので、それを知ると、「え?二回もいってることになるの?」とちょっとびっくりされます。別に、Karper か
    Koiのどっちかひとつでいいのに、ね。
     
    5/05/2006

    戦没者慰霊の日/Dodenherdenking

    5月4日は、オランダで戦没者慰霊の日です。夜8時から2分間の黙祷をします。
     
    子供ニュースのリサーチによれば、85%の子供が黙祷をするといっているとのこと。
     
    体験したことはないけど、すべての公共交通機関がこの2分間ストップするんですよね。去年、ちょうどその時のラジオ番組を(録音で)聴いてたら、ラジオでも黙祷を呼びかけてました。教会の鐘のおとが、遠くで響いていました。町全体が止まっている感じが伝わってきました。
     
    私は、黙祷といえば、私は広島原爆投下の8月6日です。
    その日は、たいてい夏休みではありますが、朝8時15分に黙祷をしていました。
    広島市内の市電は止まるのかな?
     
     
     
     

    めずらしい並び/Bijzonder tijdstip

    そういえば、ちょっと前に私の好きなDJの番組に、ひとつのメールが入りました。
    今年の5月4日は特別な日よ!と。
     
    なんでかな~と思ったら、06年の05月04日だから。
    しかも、その03時02分01秒だったら、まさに、06/05/04 03:02:01 だからなんだって。
     
    なるほど!と思ったけど「まだ先じゃん」と思っていました。
    気づくともうすぎてましたね。
     
    そういえば、私は、昭和54年3月21日に日記を書き始めようと決めたのを思い出した。昭和54年っって・・・。
     
    ***
     
    Tijdens ik luisterde naar de radio van GIEL, zei een van de luisteraar dat "4 mei" dit jaar bijzonder dag  zou worden.  Ik dacht; "??? Dodenherdenking is toch bijzonder, of niet?" Maar als de getallen alles bij elkaar opgeteld word wordt het 06/05/04 03:02:01!! 
     
    Ik had een idee om mijn dagboek te schrijven op "Showa (keizerlijk jaar) 54, 21 maart. (dus 54-3-21)" Maar nu schrijf ik dat niet meer.... Als je in het Japans de datum schrijft, schrijf je zo,-->"JAAR/MAAND/DAG". Showa is de naam van een Keizer (1926-1989). De periodes hebben een eigen naam (nu, Heisei) en wordt gerekend vanaf de troonsbestijging van de keizer.
     
    Het is vandaag "Heisei 18, 4 mei." Natuurlijk gebruiken wij ook  de christelijke jaartelling., 2006. Grote bedrijven die zaken in buitenlanden doen, gebruiken zeker de crhistelijke jaartelling. Maar op de officiele gelegenheid, zoals het stemmen van de verkiezing, het betalen van belasting of het invullen van de officiele formuliers (zoals voor een rijbewijs of een geboortegaangifte) schrijven wij wel in de vorm van "Heisei 18".
     
    Soms vind ik lastig om in de tussen twee jaartelling systeem te leven. Vaak vraag ik me af welk keizerlijk jaar ik moet er opschrijven.
     
    4/05/2006

    ジムくんがヌードに??/Jim in z'n blootje?

    「50万ユーロ(約7千万円)払ってくれる雑誌があったら、ヌードになるよ」とジム・バックム(Jim Bakkum) くんがいったそうです。ジムくんは、オーディション番組(歌手発掘)の"Idols 2003"で最年少の15歳で出場。オランダの女の子に大人気のかわいい男の子です。だから、子供ニュースに載ったのだと思うけど。
     
    私の好きなDJの番組にも来た事があります。DJは小柄なんだけど、ジムくんは大きい!
     
    で、なぜヌードになるといったかといえば、'Dutch Puppy'という貧しい国々でひどい扱いをされている犬のための団体があるのですが、そこに寄付したいとのこと。彼のヌードにお金を出す!と申し出があったかどうかは、まだ秘密のようです。
     
    よーく考えると、なぜ貧しい国々の「人」のほうに募金しないのかなという気もしないでもないけど・・。若いきれいな男の子は目の保養になるけど、裸はちょっといらないなー。ジムくんの写真も探したけど、いろいろな表情やヘアスタイルがあり、私が気に入った写真を貼っておきました。ほかの写真も見たい人は、直接彼のホームページにどうぞ。 http://www.jimmusic.nl/
     

    投票箱売ります /Stembus te koop

    アムステルダム市は、今年から電子投票になるので投票箱が不要になりました。そこで、900個の投票箱を売ろうというわけです。と、同時に5000本の赤い鉛筆(記入するときにつかうもの)も新しい持ち主を探しています。
     
    誰が買うんでしょうね?(じつは、私は欲しい。ま、鉛筆だけでいいけど)
    選挙に負けた政治家が一日中、自分自身にに投票するのでは?と、辛口のコメントが添えられていました。
     
    オランダでは電子投票は始まっていますが、首都であるアムスでもまだ、電子投票になっていなかったというのは、ちょっと驚きです。載ってた写真の投票箱ですが、形がなんかフランダースの犬のアニメでみた牛乳入れる大きな金物製の入れ物っぽい。
     
    ***
     
    Zoals je ziet, is de Japanse stembus een rechthoekkige vorm (en tegenwoordig, is het ook opvouwbaar). Ik vind dat het een goed idee is dat de stad de oude dingen probeert te verkopen! Ik wil een paar rode potloodjes kopen! 
     
     

     
    3/05/2006

    首相すっころぶ/De val van Balkenende

    今日、仕事のためアイントホーフェン(Eindhoven)を訪れたバルケネンデ首相が市庁舎に入る際、庁舎前の広場でスケボーをしてる少年達に、「スケボーやってみて」といわれ、やってみた首相は、一発目ですっころんだ、というニュース。
     
    転んだ瞬間の写真もあるし、新聞のページに行けば、動画(Televideo)もありました。
     
    アイントホーフェンは、フィリップス社とPSV(サッカーチーム)と、工科大学で知られる街です。友達が結婚したとき、その届けと簡単な式(本人とその証人がサインをしたりするもの)を市庁舎で行ったので行ったことがあります。確かに、スケボーやローラースケートができる、コンクリートの広い広場だった。映像で見たので、友達の結婚の日が思い出されて、より懐かしかったです。
     
    ***
     
    Heehe. Arme minister-president!
    Ik ben verbaasd een beetje dat er wenig (of geen??) persoonsbeveiligers waren! Ik ken het stadhuis want een vriendin van mij daar heeft getrouwd! Er is werkelijk een plek waar veel kinderen skaten. Ik herinner me nog de gezellige trouwdag van mijn vriendin een ook het mooie zomer weer.
     
    1/05/2006

    神さま宛ての私書箱/God: postbus 10

    なんと、神さまに手紙を書きたい人のための私書箱ができました!
     
    Postbus 10, 9843 ZG Grijpskerk, Nederland です。
    (私書箱10号、9843 ZG フレイプスケルク、オランダ)
     
    これは、Johan van der Dong (ヨハン・ファン・デル・ドング)というフレイプスケルク(フローニンゲンの田舎町)住む芸術家が、神さまに色々なことを打ち明けたい人のために、私書箱を開設したのです。でも、神さまから返事が来たりすることはありません。芸術家自体もクリスチャンだそうです。(まあ、当たり前か)
     
    芸術家は私の好きなDJのラジオにも登場していました。DJが手紙はどうするの?と聞くと、「手紙は読まずに燃やして、灰を海に撒く」といってました。ええ?読まないの??(DJも超びっくり)「少なくとも、自分は読まない」といってました。
     
    私書箱ができる前も、神さまに手紙を書く人はいたそうで、その場合はTPGポスト(オランダの郵便を配達する会社)EOというキリスト教系のテレビを放映している局に転送していたとことです。
     
    仏さまへの私書箱なんて作ったら、日本人も書いて送るのかな?そういえば、イスラム教の友達(オランダ人)ができたので、その男の子にも聞いてみよっと。